Національний банк України анонсував “копійчану” реформу та повернення історичної грошової одиниці — шагу.
Почнемо з того, що нагадаємо собі, скільки шагів міститься в одній гривні:
Далі навчимося конвертувати нову монету в іноземні валюти. Для кращого запам’ятовування навіть підготували візуалізацію:
А потім пропонуємо перейти до перекладу назви монети з української на англійську.
Люди висловлюють свою думку. Подібні приклади вже були. Ось колеги діляться своїми спогадами:
Найпоширеніші асоціації з’являлися майже одразу:
Це могло б стати заголовком для обговорень у соцмережах щодо ініціативи Нацбанку. Але можливо застосувати й в іншому контексті, як, наприклад, у цьому розширеному варіанті:
Є й жарти, що перевіряють рік народження аудиторії:
І дивно, що так мало мемів про кроки. Можливо, усі жарти про “шаги-кроки” були вичерпані на одному єдиному вислові “Чому не державною?”. Проте ми любимо суржик, тому вважаємо, що мемів про кроки недостатньо. Принаймні анекдоти вже пишуть:
Жарт прийшов звідки не очікували, від колишнього голови Українського інституту національної пам’яті:
Хоча це й не зовсім жарт.